Hi:欢迎来到中国论文网     

所有论文科目分类

中国论文网 > 硕博论文 >

《女王的超级间谍》(节选)翻译报告

作者:王舒彤
  • 作者:王舒彤
  • 学位授予单位:暨南大学
  • 授予学位:硕士
  • 需要金币:10
  • 添加日期:2019-04-13 14:20
  • 下载地址:无链接信息!
论文介绍及目录
本翻译报告基于英国历史学家罗伯特·哈钦森所著的《女王的超级间谍》第一章《服务于我们的时代》写成。在这一章中,哈钦森生动了描绘了弗朗西斯·沃尔辛厄姆,这个英国历史上最伟大的无名英雄的生平经历,以及那个时代所发生的一些重要事件,向读者揭开了沃尔辛厄姆这一神秘人物的面纱。在翻译此书第一章的过程中,译者以维奈和达贝尔内(1995)的翻译模式为指导。维奈和达贝尔内主要从词汇、句法和信息三个层面对英语和法语进行了深入的比较和分析,提出直接翻译策略和间接翻译策略,包含借词、仿造词语、直译、词性转换、调节、等值和改编七个程式。在对这一模式有比较深入的了解和认识之后,译者认为该模式可以比较有效地指导本书第一章的翻译,尤其是词汇短语的翻译和句子的翻译。通过对该模式的应用和分析,译者发现在翻译词汇和短语的层面上,采用维奈和达贝尔内(1995)提出的词性转换、词汇调节、等值和改编的方法能够较为理想地解决翻译中遇到的词汇和短语问题;在句子翻译的层面上,直译和句式调节的方法则比较行之有效。结合该模式对翻译实践的指导,译者认为在翻译这类文本的过程中,要注意英汉两种语言在词汇上的差异,适当进行词性的转换;当翻译涉及到源语言的习语和文化时,应当考虑到译入语读者的理解和接受能力,适当做出一些改编;由于英文多用被动句,中文多用主动,译者也应该根据情况进行适当的句式调节。虽然维奈和达贝尔内模式能够指导译者的翻译活动,但仍存在一定的改进空间,在本篇翻译报告中译者做了适当阐述。

最近相关

中国论文网

最新更新

热门推荐

[人文社科]以解决实际机械工程问题为主线的实验课程群建设探索
摘要:针对高校实验课程之间缺乏有机联系的问题,整合多方面的实验技能训练内容,设立独立于理论课程之外的、以解决实...[全文]
[人文社科]同伴教育在高职卫校班级管理中的应用
内容摘要:高职卫校学生心理冲突的存在导致目前教师在班级管理中存在困难。同伴教育的出现有效地化解了班级管理的难题...[全文]
[人文社科]传统村落空间设计与适应性研究
内容摘要:传统村落的形成具有一定的多样性,其空间的设计、功能区域的划分与村落的风俗习惯、生活规律,以及社会发展...[全文]
[经济管理]互联网+服装企业面临的挑战及其税收筹划路径
摘要:作为互联网创新发展的新业态,“互联网+”的出现推动了社会经济的演变,也为现代化企业的改革和转型带来新的技...[全文]
[人文社科]应用型本科院校在EGP教学中的SPOC模式
内容摘要:对于应用型本科院校而言,教育的侧重点在于提高学生实际应用的能力。在英语课堂上,普遍采用EGP的教学模式,...[全文]
[经济管理]文化创意产业的审美经济力
摘要:随着我国文化强国战略的提出,我国的各级单位都在积极推出文化发展措施,尤其是各级文化事业单位都在积极利用自...[全文]

热门标签