Hi:欢迎来到中国论文网     

所有论文科目分类

中国论文网 > 论文下载 > 人文社科 >

篮球术语英语翻译的策略探析

作者:2018-12-19 01:00文章来源:未知

  摘    要: 近年来, NBA成为了全球最受瞩目的体育赛事之一, 其影响力十分深远, 但大量的篮球术语英文让不懂英语的爱好者十分头疼。本文对学界在篮球术语翻译研究中其翻译的特点进行剖析, 通过讨论分析, 证明篮球的影响力和英语学习对打篮球的重要性, 并提升人们对篮球的兴趣。

  关键词: 篮球; 翻译; 特点; 影响力; 重要性;

篮球术语英语翻译的策略探析

  随着2018年NBA东西部分区决赛的打响, 人们对于NBA的关注度也是越来越高, 除了国内中文解说外, 更多的比赛锦集都采用的是原汁原味的美国英文解说, 因为美国本土篮球已经成为了一种文化, 其解说可以说相当地激动人心, 在这解说中, 也必然会出现大量的篮球专业术语。例如:由于篮球运动的趣味性, 得到了世界各国人们喜爱, 迅速成为了奥运会项目, 此时, 篮球运动的本质已不仅仅是一种游戏, 更是强对抗下的比准, 其主要价值也不仅仅是娱乐, 更是运动员在奥运赛场上挑战极限, 超越自己, 彰显生命活力, 为国争光。 (李彦龙, 2014)

  篮球已经成为了一项国际性的运动, 而英语作为运用最广泛的语言在篮球中必不可少, 球员的场上场下交流, 教练的战术分配, 解说员的解说, 方方面面都需要使用英语, 而中国篮球在步入国际化的进程中球员需要对英语有一定的掌握, 更重要的是对篮球术语的英语的掌握。由于相关知识的匮乏, 本土球员在融入国际化篮球中产生了一定的问题。

  国内青少年喜欢观看NBA赛事的一个原因一定会有解说员的解说用语, 不管国内外的解说员在解说时都会说大量的篮球术语, 理解和运用篮球术语的英语将会对球员自身带来很大的帮助, 而篮球术语的趣味性、形象性和简洁性将会让球员对英语更感兴趣, 那么她是如何展现的呢?

  1、 篮球英语用语的四大特点

  趣味性、丰富性、形象性和简洁性是篮球术语翻译的四个特点。

  (1) 趣味性, 是指新闻事实及其表现方法充满吸引受众的情趣和人情味的特质, 趣味性是某件事物所具有的十分重要的特质, 因为趣味性, 这件事物才会被人们所喜爱、接受, 从某些角度来看, 趣味性甚至大于其内涵本身。篮球的趣味性在于人们在打篮球的过程中, 会碰撞、会交流, 人与人的交流正是趣味性所在。

  (2) 丰富性主要体现在词汇的组合上, 一般篮球术语由一到两个词组成, 当由两个词组成时, 其丰富性会大幅度提升, 因为词汇的组成是自由不受约束且灵活的, 而篮球术语中大多又是复合词, 这更有利于快节奏比赛的理解了, 同时在进行复杂战术布置需要大量术语时也不会占用大量时间。什么是形象性?简单来说, 形象性的语言, 是作家用来创造形象, 绘景状物的工具, 是读者感受作品中所描写的一切, 并进行形象再创造的媒介, 当篮球术语具有了形象性的特征, 其趣味性将会大大增长, 当你听到术语时你就会联想关于篮球关于比赛的画面, 这种画面感对于人们理解篮球是必不可少的。

  (3) 简洁性当然除了用词少, 用的词要通俗易懂, 精炼, 这对于篮球运动来说是相当重要的, 篮球比赛的节奏相当地快, 如果术语过于复杂, 很可能解说员在解说这个动作时, 场上已经发生了另外的动作了, 所以简洁性十分符合快节奏的篮球, 同时也是篮球深受人们喜爱的另一大因素。

  2、 篮球术语翻译策略

  趣味性、丰富性、形象性和简洁性是篮球术语翻译最显着的三大特性, 在前文提到了Airball, 也就是三不沾, 就是指没有接触到篮筐, 篮板, 篮网中任何一个的投篮, 篮球相当于在空气中完成了曲线运动, 用Airball可是说是再生动形象不过了。篮球已经成为了国际化运动, 也有越来越多的新术语出现, 但不要小瞧这些术语, 它们可是十分灵活的。比如Backdoor, 不是后门的意思, 它是一种进攻战术, 即反跑, 空手球员在防守者背后跑进篮筐下, 然后接球攻击篮筐, 这里back往回反跑, door即敌方篮筐, 反跑然后攻击篮筐, 很容易理解。And One也就是我们常说的2+1, 就是投篮命中同时造成敌方的犯规而获得额外罚球机会, 字面上我们可以理解为我进了一球我还有一球, 也就是罚球了。有些篮球术语的趣味性藏得非常地深, 比如Cover本意是意掩护的意思, 但是在篮球里, 掩护却是Pick这个词, 我们很难想象得到Pick (捡起, 挑选等) 这个词, 例如:Two-block high pick and roll into a high tactical trends. (Washington Times, May 15, 2018)

  高位双挡成为一种高位挡拆战术的新趋势, 这里的档 (掩护) 和拆就是pick和roll, 同样地Press (按压等) 是紧逼防守的意思, Steal (偷窃等) 是抄截的意思, Turnover (移交, 翻阅, 翻过来, 发动, 反复考虑, 营业额达到等) 是失误的意思。有些篮球术语都运用了比喻的修辞手法, 比如Wing是翅膀的意思, 我们并没有这样翻译, 而是翻译成球场左右两边底线区域, 这两块区域就像翅膀一样。

  篮球术语中趣味性和形象性最突出的应该就是各种投篮的翻译了Bank shot、Fade-away shot、Hook shot、Set shot等等, 乍看会以为是银行投篮、消失投篮、挂钩投篮和装置投篮, 这当然是错误的。实际上, 如果我们可以联想投篮时的动作, 我们便会豁然开朗, 它们的意思其实是打板球、后仰跳投、勾手和立定投篮, 比如说fade away是逐渐消失的意思, 后仰跳投时, 投手后仰会离篮筐更远, 这也符合逐渐消失的意境, 可以说十分生动形象了, 而这些词的自由组合也带来个翻译的丰富性, 98年总决赛里面解说员在乔丹一次后仰投篮之后说:“Jordan fade-away!”

  简洁性是最容易从篮球术语中辨识出来的, 因为很容易就会发现, 所有的篮球术语都只有一两个单词。在激烈的比赛中, 解说员可以说最少的时间把场上的情况全部解说出来, 而教练也可以在短暂的暂停时间更快的布置战术, 比如说干扰投篮得分, 我们会以为翻译特别长, 是用Jamming shooting score吗?当然不是, 它的翻译是Goaltending。

  3、 结语

  综上所述, 篮球术语翻译的趣味性、丰富性、形象性和简洁性对于NBA的发展起到了不容小觑的作用, 而这些特性需要翻译者对篮球和英语有十足的热爱和理解才行。同时, 本文对篮球术语翻译研究的特性做出了举例解释, 加强人们对篮球的认识和理解。

  参考文献:

  [1]马国力.体育英语[M].外语教学与研究出版社, 2002.
  [2]汪晓赞, 郭强, 金燕, 李有强, 吴红权, 季浏.中国青少年体育健康促进的理论溯源与框架构建, 华东师范大学体育与健康学院、“青少年健康评价与运动干预”教育部重点实验室、上海体育学院国际文化交流学院, 2014.
  [3]孙民治, 陈钧, 方明. 21世纪世界篮球竞技运动的发展趋势——兼论中国篮球运动现状及对策[M].首都体育学院、北京体育大学研究生部, 2015.

最近相关

中国论文网

最新更新

热门推荐

[其他论文]西安各中学短跑训练现状调查分析
这是一篇关于西安各中学短跑训练现状调查分析的文章,运动员的训练动机明确,但家庭来源有限,对进行基础训练增加了一定难...[全文]
[经济管理]住房维修资金管理的不足与完善策略
这是一篇关于住房维修资金管理的不足与完善策略的文章,住房维修资金作为涵盖物业区域范围内全体住户公共财产维护使用...[全文]
[其他论文]宁夏各高校学生体质健康调查分析
这是一篇关于宁夏各高校学生体质健康调查分析的文章,通过选修课、二课堂、体育社团等形式,树立起学生自觉锻炼和终身锻...[全文]
[经济管理]中小企业成本核算基础工作问题与解决策略
这是一篇关于中小企业成本核算基础工作问题与解决策略的文章,在我国当下市场经济中,中小企业要想保证健康、可持续的发...[全文]
[其他论文]学校体育器材的特点与建设对策
这是一篇关于学校体育器材的特点与建设对策的文章,学校体育器材建设是一个庞大的系统工程,需要教育主管部门、体育器...[全文]
[经济管理]地方国有煤炭集团资金管理加强策略
这是一篇关于地方国有煤炭集团资金管理加强策略的文章,在新形势的背景下地方国有煤炭集团正在面临着巨大的考验,要想...[全文]

热门标签